Thư mục

Đọc báo online

Tìm kiếm - Tra cứu

page rank

Các ý kiến mới nhất

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    3 khách và 0 thành viên

    Sắp xếp dữ liệu

    Hỗ trợ trực tuyến

    • (Phạm Phúc Tuy)

    Chức năng chính 1

    Chào mừng quý vị đến với Website của Phạm Phúc Tuy - Trường Đại học Thủ Dầu Một - Bình Dương).

    Quý vị chưa đăng nhập hoặc chưa đăng ký làm thành viên, vì vậy chưa thể tải được các tư liệu của Thư viện về máy tính của mình.
    Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay ô bên phải.

    CHÀO MỪNG QUÝ THẦY CÔ VÀ CÁC BẠN ĐẾN VỚI HOA SƯ PHẠM.

    Người Bạn Của Tôi - Mon Ami

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn: Pour mes amis
    Người gửi: Lê Nhất Linh
    Ngày gửi: 21h:07' 28-07-2009
    Dung lượng: 4.2 MB
    Số lượt tải: 31
    Số lượt thích: 0 người
    (Một Người Bạn)
    On peut perdre son travail, lorsqu’on a des ratés.
    On peut perdre son crédit, lorsqu’on est endetté.
    Ta có thể mất việc làm, khi ta gặp khó khăn.
    Ta có thể bị từ chối tín dụng, khi ta nợ ngập đầu.
    On peut perdre sa mémoire, on peut perdre sa maison,
    perdre sa fougue, et même perdre la raison.
    Ta có thể mất trí nhớ, ta có thể mất nhà cửa,
    mất nhiệt huyết, và ngay cả lý trí.
    On peut perdre sa richesse, sur un seul coup de dé,
    on peut perdre sa jeunesse, comme on perd une clé,
    Ta có thể mất tiền của, sau một ván đỏ đen
    Ta có thể mất tuổi trẻ, như làm mất chìa khóa
    On peut perdre son courage, dans le fond d’une bouteille,
    perdre ses rêves ou son âme, c’est pareil.
    Ta có thể nhận chìm can đảm, trong đáy chai rượu cay,
    đánh mất ước mơ hay linh hồn, có gì là khác đâu.
    Mais un ami, c’est pour la vie…
    …quand tout s’écroule, quand rien nous réussit.
    Nhưng một người bạn, là cho cả đời…
    …khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta.
    Un vrai ami, malgré le froid,
    ça reste là…
    Một người bạn đích thật, dù trời băng giá,
    vẫn luôn bên ta…
    On peut perdre sa route, à cause d’un faux détour,
    on peut perdre son cœur, à cause d’un vieil amour.
    Ta có thể lạc đường, vì lối rẽ sai hướng
    ta có thể mất con tim, vì một mối tình xa xưa.
    On peut perdre sa vie, à vivre dans le passé,
    on perd même parfois le goût d’aimer.
    Ta có thể đánh mất cuộc đời, khi sống trong quá khứ.
    đôi khi ta mất cả khao khát yêu thương.
    Mais un ami,
    c’est pour la vie,
    quand tout s’écroule, quand rien nous réussit.
    Nhưng một người bạn,
    là cho cả đời,
    khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta.
    Un vrai ami, malgré le froid,
    ça reste là, ça reste là.
    Một người bạn đích thật, dù trời băng giá, vẫn luôn bên ta, vẫn luôn bên ta.
    Car un ami, c’est bien plus fort,
    plus fort que tout, même plus fort que la mort.
    Vì một người bạn, còn hơn thế nữa,
    hơn cả mọi thứ, hơn cả sự chết.
    Un vieil ami, quand tout est gris,
    ça nous sourit.
    Một người bạn thâm niên, khi bầu trời quanh ta xám lạnh,
    là tia nắng sưởi ấm lòng ta.
    On peut perdre son honneur, lorsqu’on est humilié.
    On peut perdre son calme, lorsqu’on est bousculé.
    Ta có thể mất sĩ diện, khi ta bị lăng nhục.
    Ta có thể mất bình tĩnh, khi ta bị lấn ép.
    On peut perdre son temps, à trop compter les heures.
    On perd tout lorsqu’on vit dans la peur.
    Ta có thể mất thời gian, khi ngồi đó đếm giờ qua.
    Chúng ta mất tất cả, khi sống trong sợ hãi.
    Mais un ami, c’est pour la vie,
    quand tout s’écroule, quand rien nous réussit,
    Nhưng một người bạn, là cho cả đời,
    khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta.
    Un vrai ami, malgré le froid,
    ça reste là, ça reste là.
    Một người bạn đích thật,
    dù trời băng giá,
    vẫn luôn bên ta,
    vẫn luôn bên ta.
    Car un ami, c’est bien plus fort,
    plus fort que tout, même plus fort que la mort.
    Vì một người bạn, còn hơn thế nữa,
    hơn cả mọi thứ, ngay cả sự chết.
    Un vieil ami, quand tout est gris,
    ça nous sourit…
    Một người bạn thâm niên, khi bầu trời quanh ta xám lạnh,

    là tia nắng sưởi ấm lòng ta…
    Gardez vos amis…
    Hãy trân trọng tình bằng hữu các bạn nhé!
     
    Gửi ý kiến